Meu Abrigo / Melimの日本語訳
ブラジルの音楽といえばサンバのイメージが強いかもしれませんが、実は様々なジャンルの音楽があります。
最近の私のお気に入りはMelim(メリン)という男性2人・女性1人の3人グループの『Meu Abrigo』という曲です。
しっとりとしたアコースティックギターの音色に甘い歌声と歌詞がとても気に入っています。
ポルトガル語の勉強も兼ねて歌詞を日本語に訳してみました。
Uh, uh, uh, uh
Uh, uh
Desejo a você あなたのために祈る
O que há de melhor 最高のものを
A minha companhia 私のパートナー
Pra não se sentir só さみしくないように
O sol, a lua e o mar 太陽、月、海
Passagem pra viajar 旅への切符
Pra gente se perder みんな迷って
E se encontrar また見つける
Vida boa, brisa e paz いい生活、そよ風と平和
Nossas brincadeiras ao entardecer 夕暮れ時の冗談
Rir atoa é bom demais 訳もなく笑うっていいね
O meu melhor lugar sempre é você 私のとっておきの場所はいつもあなた
Você é a razão da minha felicidade あなたは私の幸せの理由
Não vá dizer que eu não sou sua cara-metade 私があなたの運命の人じゃないなんて言わないで
Meu amor, por favor, vem viver comigo ねぇあなた、お願い、私と一緒に生きて。
No seu colo é o meu abrigo あなたの隣は私の居場所
Uh, uh, uh, uh
Uh, uh
Quero presentear プレゼントしたいの
Com flores Iemanjá イエマンジャの花と
Pedir um paraíso パラダイスがいいな
Pra gente se encostar みんなで一緒に過ごすために
Uma viola a tocar ギターの音色と
Melodias pra gente dançar 踊るためのメロディー
A benção das estrelas 星たちの輝きが
A nos iluminar 私たちを照らしている
Vida boa, brisa e paz いい生活、そよ風と平和
Trocando olhares ao anoitecer 夕暮れ時に見つめあう
Rir atoa é bom demais 訳もなく笑うっていいね
Olhar pro céu, sorrir e agradecer 空を見て、感謝して微笑む
Você é a razão da minha felicidade あなたは私の幸せの理由
Não vá dizer que eu não sou sua cara-metade 私があなたの運命の人じゃないなんて言わないで
Meu amor por favor, vem viver comigo ねぇあなた、お願い。私と一緒に生きて。
No seu colo é o meu abrigo あなたの隣は私の居場所
Meu abrigo 私の居場所
No seu colo é o meu abrigo あなたの隣は私の居場所
O meu abrigo 私の居場所
Uh, uh, uh, ah
Ah
Você é a razão da minha felicidade あなたは私の幸せの理由
Não vá dizer que eu não sou sua cara-metade 私があなたの運命の人じゃないなんて言わないで
Meu amor por favor, vem viver comigo ねぇ、あなた、お願い。私と一緒に生きて
No seu colo é o meu abrigo あなたの隣は私の居場所
Meu abrigo 私の居場所
No seu colo é o meu abrigo あなたの隣は私の居場所
解説
男性目線とも女性目線ともとれる歌詞ですが、女性目線で訳してみました。
直訳すると不自然になるので、自然な歌詞になるように訳しています。
abrigo…避難所 安全な場所→居場所
desejo(desejar)…祈る
peder…迷う
encontrar…出会う、見つける
atoa…理由もなく
cara-metade…伴侶、配偶者→運命の人
meu amor…私の恋人、恋人を呼ぶときの呼び方→あなた
colo…膝~足の付け根の部分(膝まくらの部分)→となり
Iemanjá…イエマンジャ。カンドンブレという宗教の海の神さま
pedir…尋ねる、お願いする、注文する
encostar…触る、もたれる→一緒に過ごす
tocar…演奏する
trocando olhares…目を交換する→見つめる
間違いや意見、感想などあれば気軽にコメントしてください☆
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません